La mediación francesa en la traducción al castellano de Siro García del Mazo (1879/1884) de 'Education: Intellectual, Moral, and Physical'.
Loading...
Identifiers
Publication date
Reading date
Authors
Collaborators
Advisors
Tutors
Editors
Journal Title
Journal ISSN
Volume Title
Publisher
Alfar
Share
Department/Institute
Abstract
La obra de Herbert Spencer 'Education: Intellectual, Moral, and Physical' disfrutó de una más que favorable recepción así como de una extensa difusión en el ambiente intelectual español durante el último cuarto del siglo XIX. Extrayendo datos de una amplia variedad de fuentes, tales como las políticas editoriales, prólogos, prefacios, notas y las propias traducciones, el presente capítulo analiza el papel de intermediación desempeñado por la traducción francesa anterior sobre la versión de García del Mazo y cómo esta difiere de las traducciones al español vertidas por otros traductores durante un periodo relativamente breve. A tenor de estos datos, concluimos que tanto el texto origen como los meta adquieren nuevas dimensiones si tenemos en cuenta que el supuesto original se ve relegado a un segundo plano y que la lengua francesa se convierte en el punto de partida de todo el proceso traslativo, al que el propio García del Mazo se refiere como «en vista de».
Description
Se aporta la autorización expresa de la editorial para la publicación en abierto de la versión del editor.
Bibliographic citation
Ramírez-Arlandi, Juan (2011). “LA MEDIACIÓN FRANCESA EN LA TRADUCCIÓN AL CASTELLANO DE SIRO GARCÍA DEL MAZO (1879/1884) DE EDUCATION: INTELLECTUAL, MORAL, AND PHYSICAL.” Juan Jesús Zaro (ed.) La traducción como actividad editorial en la Andalucía del siglo XIX. Sevilla: Alfar. 253-273.









