Raymond Chandler en España y Argentina: El caso de Sangre española
Loading...
Files
Description: Versión publicada
Identifiers
Publication date
Reading date
Authors
Collaborators
Advisors
Tutors
Editors
Journal Title
Journal ISSN
Volume Title
Publisher
Peter Lang
Share
Department/Institute
Abstract
En 1974, la editorial Tiempo Contemporáneo de Buenos Aires publicó una serie de relatos policíacos escritos por Raymond Chandler, entre los que se incluía el volumen Spanish Blood, Sangre española en español, cuya traducción corrió a cargo de Estela Canto. Seis años más tarde, la editorial barcelonesa Bruguera también se valió de la traducción de Canto para publicar Sangre española, aunque dicha traducción fue revisada para adaptarla al español peninsular.
El presente trabajo tiene dos objetivos. Por una parte, se tratará de responder a al pregunta ¿son la retraducciones las revisiones de traducciones? Por otra parte, se analizará en qué ha consistido tal revisión y en qué ha consistido la transformación de los rasgos definitorios lingüísticos de la variedad argentina a la española.
Description
https://www.peterlang.com/repository-policy/
Bibliographic citation
Estudios sobre el español como lengua de traducción en España y América, Berlín (Alemania): Peter Lang, 2022, pp. 329-350.









