Memorias y traducciones de Silvina Bullrich y Victoria Ocampo.
Loading...
Identifiers
Publication date
Reading date
Authors
Collaborators
Advisors
Tutors
Editors
Journal Title
Journal ISSN
Volume Title
Publisher
Comares
Share
Department/Institute
Abstract
Este capítulo propone acceder a zonas poco exploradas de los mecanismos creativos (los denominados por Berman bordes de la traducción), escritos autobiográficos y memorias de las escritoras y traductoras argentinas Silvina Bullrich y Victoria Ocampo,
así como testimoniar algunas de las invaluables traducciones de ambas autoras con objeto de dar relevancia a su labor traductora. Dentro de los, así llamados, bordes verticales, se apunta a los lazos y mecanismos psíquicos internos que Bullrich estableció con la gran figura del feminismo Simone de Beauvoir, de quien tradujo por primera vez al español algunas de sus principales novelas, como La Invitada ([1943]1974) o Memorias de una joven formal ([1958]1959), publicadas primero en Argentina y posteriormente en España en la misma traducción argentina por la Editora y Distribuidora Hispanoamericana (edhasa).
La relevancia de Victoria Ocampo como editora, autora de culto y componente de un grupo de élite privilegiado, supuso igualmente para Silvina Bullrich un desafío simbólico cuya influencia se mantuvo viva a lo largo de su vida.
Description
La editora de Comares permite el depósito en abierto del postprint









