Traducir literatura africana poscolonial: El caso de “Miedo y asco a salir de Harare”, de Dambudzo Marechera

dc.centroFacultad de Filosofía y Letrases_ES
dc.contributor.authorFernández Ruiz, María Remedios
dc.date.accessioned2025-01-30T13:16:28Z
dc.date.available2025-01-30T13:16:28Z
dc.date.issued2023
dc.departamentoTraducción e Interpretación
dc.descriptionPolítica de la revista: https://openpolicyfinder.jisc.ac.uk/id/publication/10894es_ES
dc.description.abstractSe aprecia un interés creciente por la literatura africana en España, como demuestran los resultados extraídos de la base de datos bibliográfica especializada BDAFRICA. La literatura poscolonial presenta unos rasgos característicos de los que no siempre son conscientes las editoriales, que a menudo encargan la traducción de estos textos a profesionales no especializados (Fernández Ruiz et al. 2019). Con esta idea en mente, atenderemos aquí a las características propias de la literatura poscolonial y a las peculiaridades de su traducción. Para ello, utilizaremos los ejemplos de traducción que nos proporciona el relato “Miedo y asco a salir de Harare” del escritor zimbabuense Dambudzo Marechera (en La casa del hambre, publicado por la editorial Sajalín en 2014). El método de traducción utilizado es heredero del giro político (Tymoczko y Gentzler 2002) y del giro sociológico (Wolf 2009), abogando por utilizar la traducción como herramienta descolonizadora del texto. Como resultado obtenemos un texto meta marcado por la ausencia de paratextos, que responde a una estrategia de extranjerización para evitar silenciar los rasgos africanos que ha decidido introducir el autor. Con ello, pretendemos contribuir a la sensibilización de los traductores de textos poscoloniales y dejar atrás la violencia epistémica ejercida sobre estas obras literarias en el pasado.es_ES
dc.identifier.citationFernández Ruiz, M. R. (2023). Traducir literatura africana poscolonial: El caso de “Miedo y asco a salir de Harare”, de Dambudzo Marechera. Babel, 69(3), 333–352.es_ES
dc.identifier.doi10.1075/babel.00322.fer
dc.identifier.urihttps://hdl.handle.net/10630/37419
dc.language.isospaes_ES
dc.publisherFédération Internationale des Traducteurs (FIT) Revue Babeles_ES
dc.rights.accessRightsopen accesses_ES
dc.subjectTraducciónes_ES
dc.subject.otherTraducción postcoloniales_ES
dc.subject.otherLiteratura africanaes_ES
dc.subject.otherGiro políticoes_ES
dc.subject.otherDambudzo Marecheraes_ES
dc.subject.otherBase de datoses_ES
dc.titleTraducir literatura africana poscolonial: El caso de “Miedo y asco a salir de Harare”, de Dambudzo Marecheraes_ES
dc.typejournal articlees_ES
dc.type.hasVersionAMes_ES
dspace.entity.typePublication

Files

Original bundle

Now showing 1 - 1 of 1
Loading...
Thumbnail Image
Name:
babel.00322.fer.pdf
Size:
1.64 MB
Format:
Adobe Portable Document Format
Description:
Artículo
Download

Description: Artículo

Collections