Mostrar el registro sencillo del ítem

dc.contributor.authorFaber, Pamela
dc.date.accessioned2014-02-17T10:38:57Z
dc.date.available2014-02-17T10:38:57Z
dc.date.issued2009
dc.identifier.citationEntreCulturas, 2009, nº1, p.61-84es_ES
dc.identifier.issn1989-5097
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/10630/7085
dc.description.abstractEl presente artículo pretende poner de manifiesto la importancia de la pragmática en relación con la comunicación especializada. La estructura, el contenido y la terminología de los textos especializados se ven afectados por factores como la propia situación comunicativa y el conocimiento, intenciones, expectativas y creencias previos del emisor del texto. La transmisión de tal significado es difícil incluso en una sola lengua. Cuando la transmisión se produce entre dos lenguas, como es el caso de cualquier acto de traducción, las dificultades se multiplican. Por esta razón, es fundamental que los traductores sean conscientes de cómo la pragmática, más que ningún otro componente del lenguaje, puede afectar de forma decisiva a su actividad profesional.es_ES
dc.language.isoenges_ES
dc.publisherEditorial Comareses_ES
dc.relation.ispartofseriesColección Interlingua
dc.rightsinfo:eu-repo/semantics/openAccess
dc.subjectTraducciónes_ES
dc.subject.otherPragmáticaes_ES
dc.subject.otherComunicación especializadaes_ES
dc.subject.otherTraducción especializadaes_ES
dc.subject.otherTerminologíaes_ES
dc.titleThe pragmatics of specialized communicationes_ES
dc.typeinfo:eu-repo/semantics/articlees_ES


Ficheros en el ítem

Este ítem aparece en la(s) siguiente(s) colección(ones)

Mostrar el registro sencillo del ítem