Colocaciones, locuciones y compuestos sintagmáticos bilingües (español-francés) sobre diabetes en el corpus comparable Cordiabicom.
Loading...
Files
Description: Artículo principal
Identifiers
Publication date
Reading date
Collaborators
Advisors
Tutors
Editors
Journal Title
Journal ISSN
Volume Title
Publisher
Share
Center
Department/Institute
Abstract
El objetivo general de nuestro artículo, que se basa en el trabajo de investigación de Martínez Lorente (2017),
consiste en llevar a cabo un análisis fraseológico formal a partir de Cordiabicom, un corpus ad hoc comparable bilingüe
español-francés de textos especializados y divulgativos pertenecientes a la enfermedad de la diabetes, con el fn de detectar
y clasifcar las unidades fraseológicas especializadas existentes, es decir, colocaciones, locuciones y compuestos sintagmáticos.
El resultado es la clasifcación de unidades fraseológicas especializadas bilingües español-francés sobre la diabetes que supone
una gran ayuda para el traductor médico ante la escasez de recursos fraseológicos médicos en esta combinación lingüística.
Description
Política de acceso abierto tomada de https://www.tremedica.org/revista-panacea/que-es-panacea/
Bibliographic citation
Toledo-Báez, Cristina & Martínez-Lorente, Raquel (2018). Colocaciones, locuciones y compuestos sintagmáticos bilingües (español-francés) sobre diabetes en el corpus comparable Cordiabicom. Revista Panace@, Vol. XIX, N.º 47. 106-114. https://www.tremedica.org/wp-content/uploads/n47-tribuna-5.pdf













