Rilke, los Sonetos a Orfeo.
Análisis y valoración de sus traducciones.
Loading...
Files
Identifiers
Publication date
Reading date
Authors
Martín Cinto, Mercedes
Collaborators
Advisors
De la Calle Martín, José
Tutors
Editors
Journal Title
Journal ISSN
Volume Title
Publisher
Universidad de Málaga, Servicio de Publicaciones
Share
Center
Abstract
El objetivo de la tesis Rilke, los Sonetos a Orfeo. Análisis y valoración de sus traducciones al español, es investigar sobre las traducciones que hay en español de esta obra concreta de Rainer Maria. Rilke y analizar los resultados obtenidos por los diversos traductores.Se han analizado siete traducciones del ciclo (55 sonetos) y una parcial (12 sonetos). Antes de llegar al objetivo final, la tesis también se plantea qué teorías actuales hay sobre la traducción literaria, por si fuera conveniente adcribirse a alguna de estas teorías. Por otra parte, también se ha investigado sobre Rilke y la recepción del escritor en España y su actualidad, tras más de 75 años de su muerte, en los contextos intelectuales alemanes, españoles y en general. Como conclusión, demuestro que siete de las traducciones son inexactas por varios aspectos y solo la traducción de José María Valverde refleja con exactitud la belleza deltexto original.






