Traducción cooperativa y distribuida con estudiantes universitarios: una receta para una olla común de conocimiento
Loading...
Identifiers
Publication date
Reading date
Collaborators
Advisors
Tutors
Editors
Journal Title
Journal ISSN
Volume Title
Publisher
Share
Keywords
Abstract
La receta que presentamos aquí pretende sintetizar metafóricamente la metodología
desplegada en el proyecto Traducciones procomún (http://traduccionesprocomun.org), una iniciativa
de traducción cooperativa distribuida de obra vinculadas con la cultura libre y el procomún llevada a
cabo desde 2008 por docentes y estudiantes de la Universidad de Málaga (UMA) junto a otros
colaboradores externos. Esta receta de lo que denominamos “traducción entre iguales basada en el
procomún” se nutre de las ideas de muchos cocineros, y buena parte de ellas las extraemos de las
propias obras que traducimos, especialmente de las dos más recientes: la primera es La Riqueza de la
redes de Yochai Benkler, un tratado culinario fundamental sobre la producción entre iguales basada
en el procomún; la segunda es Two Bits, donde Chris Kelty desmenuza con exquisitez etnográfica el
condimento característico de la mejor cocina del software libre: la recursividad. En este sentido,
nuestro propósito va mucho más allá de la mera traducción de obras libres, sino que se apoya en ellas
como un campo de experimentación pedagógica que contribuya a una olla común de conocimiento
con nuevos conceptos, utensilios y prácticas.









