Traducción cooperativa y distribuida con estudiantes universitarios: una receta para una olla común de conocimiento

Loading...
Thumbnail Image

Identifiers

Publication date

Reading date

Collaborators

Advisors

Tutors

Editors

Journal Title

Journal ISSN

Volume Title

Publisher

Metrics

Google Scholar

Share

Research Projects

Organizational Units

Journal Issue

Keywords

Abstract

La receta que presentamos aquí pretende sintetizar metafóricamente la metodología desplegada en el proyecto Traducciones procomún (http://traduccionesprocomun.org), una iniciativa de traducción cooperativa distribuida de obra vinculadas con la cultura libre y el procomún llevada a cabo desde 2008 por docentes y estudiantes de la Universidad de Málaga (UMA) junto a otros colaboradores externos. Esta receta de lo que denominamos “traducción entre iguales basada en el procomún” se nutre de las ideas de muchos cocineros, y buena parte de ellas las extraemos de las propias obras que traducimos, especialmente de las dos más recientes: la primera es La Riqueza de la redes de Yochai Benkler, un tratado culinario fundamental sobre la producción entre iguales basada en el procomún; la segunda es Two Bits, donde Chris Kelty desmenuza con exquisitez etnográfica el condimento característico de la mejor cocina del software libre: la recursividad. En este sentido, nuestro propósito va mucho más allá de la mera traducción de obras libres, sino que se apoya en ellas como un campo de experimentación pedagógica que contribuya a una olla común de conocimiento con nuevos conceptos, utensilios y prácticas.

Description

Bibliographic citation

Endorsement

Review

Supplemented By

Referenced by