La traducción jurada: propuesta de normalización estilística aplicada a: (inglés-español/español-inglés y francés-español/español-francés).

Loading...
Thumbnail Image

Identifiers

ISBN: 978-84-9836-273-2

Publication date

Reading date

Collaborators

Advisors

Tutors

Editors

Journal Title

Journal ISSN

Volume Title

Publisher

Comares

Metrics

Google Scholar

Share

Research Projects

Organizational Units

Journal Issue

Department/Institute

Abstract

El presente trabajo amplía, matiza y desarrolla las ideas contenidas en otros anteriores del mismo autor (1994 y 1997) y constituye una invitación al debate y a la reflexión. Su estructura es la siguiente: una breve disquisición sobre la traducción jurada, un apunte en torno al concepto de NORMALIZACIÓN, un repertorio de normas que regulan la realización de traducciones juradas del inglés al español y viceversa, una conclusión que compendia todo lo anterior, un elenco bibliográfico que da cuenta de las obligaciones contraídas con la producción intelectual de otros autores y, finalmente, dos apéndices que recogen sendas muestras de traducciones juradas efectuadas conforme a dichas normas.

Description

Obra financiada con una subvención concedida al proyecto europeo GROTIUS 98/GR/131. https://accesoabiertocomares.com/index.php/coa/politica

Bibliographic citation

«La traducción jurada: propuesta de normalización estilística aplicada a: (inglés-español/español-inglés y francés-español/español-francés)», en Emilio Ortega Arjonilla (ed.), La traducción y la interpretación jurídicas en la Unión Europea: retos para la Europa de los ciudadanos, Granada, Comares, 2008.

Collections

Endorsement

Review

Supplemented By

Referenced by

Creative Commons license

Except where otherwised noted, this item's license is described as Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 Internacional