Entre decir y pensar: un análisis comparativo de tres versiones al español de Heráclito de Éfeso
Loading...
Files
Description: TFG Miriam Úbeda López
Identifiers
Publication date
Reading date
Authors
Úbeda-López, Miriam
Collaborators
Advisors
Tutors
Editors
Journal Title
Journal ISSN
Volume Title
Publisher
Share
Abstract
En este trabajo realizamos un extenso análisis comparativo de tres traducciones castellanas de Heráclito, sobre un corpus de cinco de sus fragmentos más célebres.
Para ello, hemos comentado desde el punto de vista estilístico el texto griego de dichos fragmentos, deteniéndonos especialmente en los abundantes recursos expresivos propios de la prosa de arte de Heráclito.
Este comentario ha permitido poner de relieve las deficiencias de las traducciones comparadas, así como la necesidad de acometer la tarea de traducir a Heráclito en un registro de prosa poética que haga justicia al original griego.
Description
Bibliographic citation
Collections
Endorsement
Review
Supplemented By
Referenced by
Creative Commons license
Except where otherwised noted, this item's license is described as Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 Internacional










