La aplicación de los conceptos de género, macroestructura y convenciones textuales a la traducción de testamentos franceses al español

Loading...
Thumbnail Image

Identifiers

Publication date

Reading date

Collaborators

Advisors

Tutors

Editors

Journal Title

Journal ISSN

Volume Title

Publisher

Editorial Comares

Metrics

Google Scholar

Share

Research Projects

Organizational Units

Journal Issue

Department/Institute

Keywords

Abstract

En los estudios traductológicos realizados a lo largo de las últimas décadas, algunos conceptos han sido objeto de numerosos estudios, discusiones y análisis que se centran, principalmente, en las definiciones de dichos conceptos, en su denominación y en el establecimiento de sus límites. Algunas de esas discusiones continúan aún siendo el eje de diferentes investigaciones y el confusionismo terminológico sigue reinando. Entre los mencionados conceptos queremos resaltar los de géneros textuales y macroestructura textual que, en el presente artículo, hemos agrupado y aplicado a la traducción de un tipo de documento concreto: el testamento abierto francés. Nuestro objetivo es mostrar la importancia que tienen en la fase de pretraducción, intentando mantenernos al margen de las discusiones entre las diferentes corrientes y posturas existentes, a pesar de tener que recurrir a ellas para sentar las bases teóricas de nuestro artículo.

Description

Bibliographic citation

EntreCulturas, 2009, nº1, p. 207-218

Endorsement

Review

Supplemented By

Referenced by