Dante en Ángel Crespo. Entre poesía y traducción
Loading...
Files
Description: Artículo
Identifiers
Publication date
Reading date
Authors
Collaborators
Advisors
Tutors
Editors
Journal Title
Journal ISSN
Volume Title
Publisher
Instytut Studiów Iberyjskich i Iberoamerykańskich, Uniwersytet Warszawski
Share
Department/Institute
Abstract
Es nuestro interés ver cómo la presencia de un poeta como Dante, también a través de sus traducciones, resulta copartícipe de la construcción de una continua relación dialógica entre la literatura española e italiana. En la contemporaneidad la obra dantesca fascinará a muchos autores de las letras en la península ibérica; uno de estos poetas será el también traductor Ángel Crespo, que se quedará completamente atrapado entre los endecasílabos del florentino para llegar incluso a una transformación de su propia poética personal. Conscientes de que los estudios de las relaciones literarias y traductivas entre Dante y Crespo no son una temática nueva, queremos hacer hincapié sobre la relación entre poesía y filosofía. La traducción de la Comedia llevará al escritor español a volver a su propia escritura; determinante también será la mirada de Dante construida entre poesía y filosofía, que el traductor supo, entre cuestiones filológicas y teológicas, reproducir en su traducción de la obra magna del poeta toscano.
Description
Bibliographic citation
hignoli A. Dante en Ángel Crespo. Entre poesía y traducción. Itinerarios. (2023);38(null):113-128. https://doi.org/10.7311/ITINERARIOS.38.2023.06
Collections
Endorsement
Review
Supplemented By
Referenced by
Creative Commons license
Except where otherwised noted, this item's license is described as Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 Internacional










