Panza de burro (2020) de Andrea Abreu y su traducción al inglés, Dogs of Summer (2022), desde la variación lingüística.
Loading...
Identifiers
Publication date
Reading date
Authors
Collaborators
Advisors
Tutors
Editors
Journal Title
Journal ISSN
Volume Title
Publisher
Dykinson
Share
Department/Institute
Abstract
Panza de burro (2020) es la novela debut de Andrea Abreu y, según Sabina Urraca, «un corazón de mirlo latiendo bajo la tierra» (2020: 13). Destaca por presentar la voz de una narradora que cuenta un verano de su infancia. Lo hace desde la ingenuidad y frescura de su escasa experiencia; tan solo tiene diez años. Se trata, sin duda, de una obra singular porque le sirve a la autora para reivindicar su habla canaria y, a pesar de que narra pasajes soeces, lo hace con un estilo poético muy personal en el que abundan las aliteraciones y las onomatopeyas que ella misma inventa. En este capítulo abordamos esta obra y su traducción al inglés, Dogs of Summer. En concreto, nos centramos en la variación lingüística que caracteriza a la narradora (diafásica, diastrática y diatópica), uno de los grandes aciertos del original, y analizamos cómo se ha trasladado a la traducción de Julia Sanches.
Description
Bibliographic citation
Álvarez Sánchez, Patricia (2025): Panza de burro (2020) de Andrea Abreu y su traducción al inglés, Dogs of Summer (2022), desde la variación lingüística, en Lydia Taillefer de Haya (ed.), La igualdad en investigación: estudios de género y humanidades, Dykinson, pp. 155-170.










