Las traducciones árabe y latina del De simplicium medicamentorum facultatibus VI: el caso del grano de ben

Loading...
Thumbnail Image

Identifiers

Publication date

Reading date

Authors

Díaz Marcos, Marina
Solá Portillo, Sara

Collaborators

Advisors

Tutors

Editors

Journal Title

Journal ISSN

Volume Title

Publisher

Editorial CSIC

Metrics

Google Scholar

Share

Research Projects

Organizational Units

Journal Issue

Department/Institute

Abstract

El grano de ben es un fruto que ha sido utilizado con fines terapéuticos desde la Antigüedad. Su descripción está incluida en el libro VI del De simplicium medicamentorum facultatibus de Galeno (s. II), una de las obras farmacológicas más importantes de la historia de la medicina. En este artículo compararemos desde una perspectiva filológica la entrada que Galeno dedicó a este simple en dos de sus traducciones medievales: la árabe de Ḥunayn ibn Isḥāq (s. IX) y la latina de Gerardo de Cremona (s. XII). Nuestro análisis ayudará a profundizar en el estudio de estas dos traducciones y en la técnica de Gerardo de Cremona, el traductor más prolífico de obras de medicina griega y árabe al latín en la Edad Media.

Description

Bibliographic citation

Díaz-Marcos, M., & Solá-Portillo, S. (2024). Las traducciones árabe y latina del De simplicium medicamentorum facultatibus VI: el caso del grano de ben. Al-Qanṭara, 44(2),

Collections

Endorsement

Review

Supplemented By

Referenced by