Primeras catas en un corpus de textos museísticos traducidos (inglés-español).
Loading...
Files
Description: Página de derechos e índice
Description: Versión pre-print del capítulo
Identifiers
Publication date
Reading date
Authors
Collaborators
Advisors
Tutors
Editors
Belda-Medina, José
Casañ-Pitarch, Ricardo
Journal Title
Journal ISSN
Volume Title
Publisher
Comares
Share
Department/Institute
Abstract
El presente trabajo tiene como finalidad la realización de un primer análisis sobre un
corpus de textos museísticos procedentes de museos y centros de arte de la ciudad de
Nueva York escritos originariamente en lengua inglesa y traducidos a la lengua española. El
texto objeto de estudio, del ámbito museístico, ha sido el centro de un número relativamente
bajo de trabajos científicos. No obstante, se observa en los últimos años un interés creciente
por su investigación, motivado, entre otros aspectos, por la relevancia enorme que tienen los
museos en la industria cultural mundial, con cifras de visitantes apabullantes en algunos
casos y, además, por el destacado papel que desempeñan estas instituciones en materia de
prestigio y relevancia cultural, puesto que, como afirma Neather, «[m]useums are key sites
for the public presentations of culture» (Neather, 2018: 361).
Description
Aporta autorización de Comares
Bibliographic citation
Leiva Rojo, J. (2020). Primeras catas en un corpus de textos museísticos traducidos (inglés-español). In J. Belda-Medina & R. Casañ-Pitarch (Eds.), Análisis del discurso en la era digital: Una recopilación de casos de estudio (pp. 57–73). Comares.









