Dis/placing territories of identity in translation
Loading...
Identifiers
Publication date
Reading date
Authors
Aranda, Lucía V.
Collaborators
Advisors
Tutors
Editors
Journal Title
Journal ISSN
Volume Title
Publisher
Editorial Comares
Share
Department/Institute
Keywords
Abstract
En la traducción, los cambios se producen no sólo de forma cuantitativa y tangible sino de manera cualitativa e intangible también. Las diferencias lingüísticas y culturales que la traducción desarrolla en el proceso de reescritura significan, a menudo, un desplazamiento de identidades y la proyección de nuevas realidades. A medida que la traducción crea nuevos territorios de identidad, los primeros han de evolucionar a anfitriones de lenguas y culturas, dándose instancias de desequilibrio de poder. Este artículo se centra en cómo las traducciones introducen estos cambios y la manera en que reaccionan los territorios de identidad.
Description
Bibliographic citation
EntreCulturas, 2010, nº2, p. 15-22






