Esta tesis doctoral es un estudio de caso que aborda la investigación del uso de la traducción de textos extraídos de obras de literatura infantil y juvenil en la clase de inglés, con el fin de transmitir al alumnado no solo conocimientos de tipo lingüístico, sino también cultural. En la búsqueda constante de herramientas que puedan ayudarnos a ofrecer a nuestro alumnado un proceso de enseñanza y aprendizaje más enriquecedor, la traducción pedagógica se presenta como una alternativa que puede aportar múltiples beneficios al alumnado en su proceso de aprendizaje de la lengua extranjera y de su cultura.
Con este trabajo, nos proponemos además:
1. Delimitar qué papel juega la lengua materna en las clases de idiomas y comprobar si realmente es necesario prescindir de ella.
2. Estudiar tanto el interés del alumnado por los aspectos culturales incluidos en nuestras actividades como la forma de trabajar con ellos.
3. Analizar en qué sentido pueden ser útiles los ejercicios de traducción para facilitar el aprendizaje de una lengua, es decir, comprobar si se pueden repasar y aprender aspectos lingüísticos a través de la traducción de textos.
4. Valorar si el hecho de escoger fragmentos extraídos de obras de literatura infantil y juvenil para traducir puede fomentar el gusto por la lectura.
5. Razonar si podemos lograr una mayor motivación y participación en clase por parte de nuestro alumnado con nuestras actividades de traducción y cómo.
6. Comprobar los beneficios de incluir contenidos interdisciplinares en nuestras actividades.
7. Demostrar que los ejercicios de traducción fomentan el aprendizaje autónomo y responsable por parte del alumnado.